1 00:00:00,220 --> 00:00:04,150 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,151 --> 00:00:06,751 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,850 --> 00:00:11,230 I'm going to give you a chance. I'm arranging something for you to do. 4 00:00:11,370 --> 00:00:13,230 Don't you want to give it a try? 5 00:00:15,260 --> 00:00:17,590 What's your relationship with Choi Seon Young? 6 00:00:18,080 --> 00:00:19,590 Do you know Hong Tae Seong? 7 00:00:19,960 --> 00:00:22,690 That guy lived with Noona at the orphanage before. 8 00:00:22,930 --> 00:00:24,220 Hong Tae Seong is an orphan? 9 00:00:24,400 --> 00:00:26,020 Why is Gun Wook Oppa going to Japan? 10 00:00:26,190 --> 00:00:28,760 Dad said if he satisfactorily completes his task, he will let you two date. 11 00:00:29,220 --> 00:00:30,010 Really? 12 00:00:30,030 --> 00:00:31,309 What is your name? 13 00:00:31,310 --> 00:00:32,060 Shim Gun Wook. 14 00:00:32,090 --> 00:00:35,450 Do you think it's so much fun to make a fool of someone? 15 00:00:35,740 --> 00:00:37,130 You were the one who started first. 16 00:00:40,700 --> 00:00:44,170 Would you even kill a man? 17 00:00:44,440 --> 00:00:46,900 That bastard dares to play me? 18 00:00:46,920 --> 00:00:50,010 Unni is going to Japan on a business trip to obtain the glass mask. 19 00:00:50,030 --> 00:00:51,330 Is there such a thing? 20 00:00:51,430 --> 00:00:55,130 How am I going to find someone with just a photograph? 21 00:00:55,380 --> 00:00:56,090 What? 22 00:01:03,330 --> 00:01:04,030 Hey! 23 00:01:04,090 --> 00:01:06,340 What is this? Ah... 24 00:01:08,341 --> 00:01:09,341 What? 25 00:01:33,165 --> 00:01:33,945 Hey! 26 00:01:37,670 --> 00:01:38,510 What? 27 00:01:38,630 --> 00:01:39,750 Do you want to see a yacht? 28 00:01:39,930 --> 00:01:41,680 You're bringing me to see a yacht? 29 00:01:41,740 --> 00:01:43,170 Okay, I'll go with you. 30 00:01:51,680 --> 00:01:53,120 What on earth...? 31 00:01:53,480 --> 00:01:58,010 Wow...! It's big! 32 00:01:58,280 --> 00:02:00,690 Tae Seong-san, where did you get this? 33 00:02:00,760 --> 00:02:02,470 Did you buy this? 34 00:02:02,471 --> 00:02:05,100 Hurry up, come along. 35 00:02:05,790 --> 00:02:07,550 It's really big. 36 00:02:07,780 --> 00:02:09,900 It's great. 37 00:02:10,620 --> 00:02:12,460 It's really great. 38 00:02:13,060 --> 00:02:15,020 Does everything here belong to Tae Seong-san? 39 00:02:15,090 --> 00:02:16,900 Why don't you say something? 40 00:02:17,010 --> 00:02:22,350 Wow, it's great. 41 00:02:22,440 --> 00:02:25,420 What does Tae Seong-san do for a living? 42 00:02:25,620 --> 00:02:27,820 Hey, say something... 43 00:02:27,910 --> 00:02:31,040 }Don't just sit there and drink. I'll get bored. 44 00:02:31,090 --> 00:02:35,560 Hey! Hurry up! Hurry up! 45 00:02:38,720 --> 00:02:39,630 Have you washed the dishes? 46 00:02:39,680 --> 00:02:41,820 I ate outside before coming home. 47 00:02:41,980 --> 00:02:44,970 Hey... didn't I prepare food for you? 48 00:02:45,020 --> 00:02:47,610 Didn't I ask you to warm it up in the microwave? 49 00:02:48,300 --> 00:02:50,840 You won't be able to save any money since you keep eating out everyday. 50 00:02:50,880 --> 00:02:53,610 When you gave me the money, you said it was for me to spend. 51 00:02:53,611 --> 00:02:55,210 Now you're asking me to save. 52 00:02:55,260 --> 00:02:56,690 What do you really want? 53 00:02:56,710 --> 00:02:58,690 I'm asking you not to waste money. 54 00:03:00,310 --> 00:03:02,710 You're now planning to drink beer, right? 55 00:03:04,550 --> 00:03:06,020 You little brat... 56 00:03:06,050 --> 00:03:07,090 No... I'm not! 57 00:03:07,130 --> 00:03:09,490 The fridge has two cans of beer. 58 00:03:09,540 --> 00:03:11,490 I'll check when I get home. 59 00:03:12,570 --> 00:03:14,230 Oh right, Unni 60 00:03:15,080 --> 00:03:16,500 The rent... 61 00:03:16,530 --> 00:03:19,350 The landlady came to ask why the rent hasn't been paid. 62 00:03:19,460 --> 00:03:20,930 What's the date today? 63 00:03:23,010 --> 00:03:26,830 Oh no... The date to pay the rent has passed. 64 00:03:26,900 --> 00:03:29,970 You even forgot about this? What have you been doing? 65 00:03:30,910 --> 00:03:32,030 After you learned you were going overseas, 66 00:03:32,031 --> 00:03:35,030 you forgot everything else except about shopping at the duty free shops, right? 67 00:03:35,080 --> 00:03:38,530 That's right, I'm crazy over branded goods, all right? 68 00:03:38,910 --> 00:03:43,410 Should I give Mom a call and get her to transfer some money to my account? 69 00:03:43,860 --> 00:03:46,930 Don't do that. Where would she find the money? 70 00:03:48,200 --> 00:03:51,420 Tell the landlady, I'll give it to her when I get back. 71 00:03:54,690 --> 00:03:55,950 Won In. 72 00:03:56,320 --> 00:03:57,510 Yes? 73 00:03:58,670 --> 00:04:00,450 The night view is great. 74 00:04:01,450 --> 00:04:05,780 Woah... The night view from this hotel is simply great. 75 00:04:07,350 --> 00:04:09,510 You're starting to brag again. 76 00:04:10,960 --> 00:04:13,100 Is the hotel in Japan that good? 77 00:04:13,410 --> 00:04:15,670 That's why I've been telling you to study hard. 78 00:04:15,710 --> 00:04:19,830 That way, you can go overseas and stay in such a nice hotel like me. 79 00:04:19,970 --> 00:04:22,490 I heard that the hotel rooms all have bath tubs. 80 00:04:22,791 --> 00:04:24,890 It's nice to be able to stretch your legs comfortably. 81 00:04:25,000 --> 00:04:28,730 Have a good soak before coming back. I'm hanging up! 82 00:05:05,070 --> 00:05:06,980 Can the night view be seen? 83 00:05:08,180 --> 00:05:10,200 Oh, it can... 84 00:05:14,130 --> 00:05:18,180 Ah... What should I do with this? 85 00:05:31,120 --> 00:05:32,560 Good morning. 86 00:05:32,700 --> 00:05:35,660 Tae Seong-san is up already? 87 00:05:36,490 --> 00:05:37,660 You can go. 88 00:05:37,810 --> 00:05:38,510 Eh? 89 00:05:45,280 --> 00:05:47,160 Hurry up and leave. 90 00:05:54,220 --> 00:05:56,280 Hong Tae Seong... 91 00:05:56,490 --> 00:05:59,940 Choi Seon Young's boyfriend is the son of Haeshin Group, Hong Tae Seong. 92 00:05:59,970 --> 00:06:02,970 The man who was quarreling with Choi Seon Young before she died, 93 00:06:03,150 --> 00:06:06,470 may be that Hong Tae Seong whom the Haeshin Group abandoned. 94 00:06:07,660 --> 00:06:10,390 The fate among people... 95 00:06:11,410 --> 00:06:13,040 Let's go take a look at the orphanage. 96 00:06:13,470 --> 00:06:16,530 But Chief... If it were me... 97 00:06:17,020 --> 00:06:19,810 If I was abandoned because of that Hong Tae Seong, 98 00:06:20,090 --> 00:06:24,620 and the Noona that I like was heartlessly dumped by that Hong Tae Seong, 99 00:06:25,480 --> 00:06:28,170 I might just kill that man in a fit of anger. 100 00:06:28,410 --> 00:06:30,670 You know... the son of Haeshin Group, Hong Tae Seong. 101 00:07:05,970 --> 00:07:07,830 What are you guys doing here? 102 00:07:18,090 --> 00:07:20,020 I'm asking you, what are you doing?! 103 00:07:20,140 --> 00:07:23,420 Ten-chan... Ten-chan... 104 00:07:25,060 --> 00:07:26,340 Ten-chan. 105 00:07:26,570 --> 00:07:28,870 Are you the guy who fooled around with my girlfriend? 106 00:07:28,980 --> 00:07:31,410 She seemed to be even happier than I, huh? 107 00:07:31,560 --> 00:07:32,420 Is that true? 108 00:07:32,470 --> 00:07:33,640 It's nothing of that sort. 109 00:07:33,730 --> 00:07:36,410 He said he wanted to show me the yacht and brought me here. 110 00:07:36,430 --> 00:07:41,010 I only have you in my heart. You know how much I love you, right? 111 00:07:41,070 --> 00:07:43,830 Do you hear that? How dare you toy with my woman. 112 00:07:44,020 --> 00:07:46,180 Your acting skills are really bad. 113 00:07:46,820 --> 00:07:49,160 Anyway, there is nothing going on, so just leave. 114 00:07:49,200 --> 00:07:50,730 What did you say? 115 00:07:51,110 --> 00:07:52,990 What a bother... 116 00:07:53,190 --> 00:07:57,110 It's illegal for you to do this. I'm going to sue you. 117 00:07:57,200 --> 00:08:00,060 You were the one who threw yourself at me! 118 00:08:00,640 --> 00:08:01,740 I didn't. 119 00:08:01,790 --> 00:08:03,160 You punk...! 120 00:08:11,350 --> 00:08:12,620 Take it. 121 00:08:29,120 --> 00:08:31,490 Where is the invitation card? 122 00:08:36,980 --> 00:08:38,450 Hello. 123 00:08:39,460 --> 00:08:41,290 Ah, Yoko-san. 124 00:08:41,950 --> 00:08:44,700 Ryuu-sensei? 125 00:08:41,950 --> 00:08:44,700 {\a6}(sensei means teacher in Japanese) 126 00:08:45,220 --> 00:08:47,440 I was not able to find him. 127 00:08:48,390 --> 00:08:49,440 Eh? 128 00:08:49,970 --> 00:08:52,570 The date of the seminar has been confirmed? 129 00:08:53,740 --> 00:08:56,040 Ah... that's a relief. 130 00:08:57,200 --> 00:08:59,970 All right. See you at the party tonight. 131 00:09:38,720 --> 00:09:40,090 Tae Seong-sama. 132 00:09:38,720 --> 00:09:40,090 {\a6}(-sama is more respectful than -san; used for higher-ranked people than oneself) 133 00:09:40,120 --> 00:09:40,900 What is it? 134 00:09:41,110 --> 00:09:43,740 This is an invitation for a boat party. 135 00:09:44,630 --> 00:09:46,180 Boat party? 136 00:09:46,800 --> 00:09:47,890 Who sent this here? 137 00:09:47,930 --> 00:09:51,000 Just now, there was a gentleman... 138 00:10:08,400 --> 00:10:11,600 [Party in Commemoration of Kazama Atsushi's Exhibition] 139 00:10:16,730 --> 00:10:18,130 Good evening. 140 00:10:25,280 --> 00:10:26,380 Good evening. 141 00:10:26,420 --> 00:10:27,780 Good evening... 142 00:10:28,580 --> 00:10:30,300 Thank you very much. 143 00:10:32,150 --> 00:10:36,740 Yes. Madame Shin also asked me to send her greetings to Kazama-sensei. 144 00:10:36,790 --> 00:10:39,570 But, where is Ryuu-sensei? 145 00:10:39,750 --> 00:10:41,100 Ryuu-sensei? 146 00:10:41,310 --> 00:10:43,670 He said it was a bother and refused to come. 147 00:10:43,671 --> 00:10:45,170 He totally doesn't treat me as a friend. 148 00:10:46,000 --> 00:10:47,170 I'm sorry. 149 00:10:47,500 --> 00:10:49,330 Ah, It's all right. 150 00:10:49,410 --> 00:10:53,680 I can use this good opportunity to expand my contacts in Japan. 151 00:10:58,910 --> 00:11:02,380 She came here to find Ryuu-sensei. 152 00:11:05,710 --> 00:11:06,710 That... 153 00:11:08,180 --> 00:11:09,090 Hello. 154 00:11:09,470 --> 00:11:11,090 Ah, hello. 155 00:11:11,970 --> 00:11:13,890 This party is not exciting at all, right? 156 00:11:13,950 --> 00:11:16,510 Ah, yeah... 157 00:11:18,150 --> 00:11:19,470 That's a nice bag. 158 00:11:20,630 --> 00:11:23,180 Oh, that's because I could not find a place to put my bag. 159 00:11:23,660 --> 00:11:26,210 Then, why don't I get someone to help take care of it? 160 00:11:26,310 --> 00:11:30,110 No, it's all right... No. 161 00:11:31,290 --> 00:11:35,070 Oh! What do I do? What do I do? 162 00:11:35,460 --> 00:11:37,070 Are you Korean? 163 00:11:37,930 --> 00:11:40,680 Oh! Are you Korean? 164 00:11:42,530 --> 00:11:45,280 It's nice to meet you. 165 00:11:45,650 --> 00:11:47,500 It's a little noisy in here. 166 00:11:47,880 --> 00:11:49,500 Shall we find a place that is quieter? 167 00:11:56,480 --> 00:12:00,030 After the party has ended, shall we go to a yacht? 168 00:12:00,310 --> 00:12:01,650 Yacht? 169 00:12:02,370 --> 00:12:05,030 When we're there, it will only be the two of us. 170 00:12:08,320 --> 00:12:12,630 It's not very appropriate to go anywhere with someone whose name you don't even know. 171 00:12:12,900 --> 00:12:15,090 Then will you go if I tell you my name? 172 00:12:15,520 --> 00:12:17,920 Didn't you follow me out here because you fancy me? 173 00:12:18,280 --> 00:12:19,920 No. 174 00:12:20,460 --> 00:12:23,190 I was only feeling happy because both of us are Korean. 175 00:12:23,220 --> 00:12:24,690 You're not wearing an evening gown, 176 00:12:25,070 --> 00:12:28,710 and carrying such a tattered branded bag to this place. 177 00:12:28,900 --> 00:12:32,660 Isn't it because you were trying all means to come to this party, and get something? 178 00:12:32,820 --> 00:12:33,920 What did you say? 179 00:12:35,200 --> 00:12:36,810 Maybe it's a man... 180 00:12:51,090 --> 00:12:51,920 Oh! 181 00:12:53,821 --> 00:12:54,821 Oh... 182 00:12:59,400 --> 00:13:01,410 What do we do? Someone fell into the water! 183 00:13:01,550 --> 00:13:03,030 Is there anyone here? 184 00:13:03,120 --> 00:13:06,280 Excuse me! Is anyone there? 185 00:13:06,790 --> 00:13:09,320 Don't just stand there. Think of a way to save him. 186 00:13:09,910 --> 00:13:11,900 Hurry! 187 00:13:12,150 --> 00:13:13,470 What do you want me to do? 188 00:13:13,980 --> 00:13:15,470 What do we do? 189 00:13:15,480 --> 00:13:18,570 Hurry! A life is at stake! Hurry! 190 00:13:18,740 --> 00:13:21,690 That person will die if this goes on! 191 00:13:22,390 --> 00:13:24,160 She died because of you! Because of you! 192 00:13:24,200 --> 00:13:26,230 That person will die! Hurry! 193 00:13:26,280 --> 00:13:28,230 Who said he will die? 194 00:13:40,020 --> 00:13:40,930 Is everything all right? 195 00:13:40,970 --> 00:13:41,950 Someone fell into the water. 196 00:13:41,990 --> 00:13:44,620 Should someone go and save him? 197 00:14:13,169 --> 00:14:14,169 Ahh... 198 00:14:14,170 --> 00:14:15,290 That's lucky... 199 00:14:15,891 --> 00:14:18,391 Ah... That's great... 200 00:14:18,692 --> 00:14:20,991 So lucky. 201 00:15:13,630 --> 00:15:17,220 The police brought him here after they found him wandering the streets. 202 00:15:17,570 --> 00:15:23,000 His appearance was indescribable and his back had wounds. He looked terrible. 203 00:15:23,950 --> 00:15:25,100 Wounds? 204 00:15:26,510 --> 00:15:27,300 Yes. 205 00:15:28,180 --> 00:15:31,640 I still remember that child because of those wounds. 206 00:15:31,820 --> 00:15:35,200 He suffered a lot of pain while being treating of those wounds. 207 00:15:35,490 --> 00:15:38,860 I think there should still be a scar up till today. 208 00:15:39,640 --> 00:15:42,700 So you're saying that his back has a scar, right? 209 00:15:42,940 --> 00:15:44,960 How long did he stay here? 210 00:15:45,040 --> 00:15:47,040 He wasn't here for long. 211 00:15:47,041 --> 00:15:50,540 He disappeared because Choi Seon Young was going to be adopted. 212 00:15:50,670 --> 00:15:53,480 Seon Young was the only person he was willing to get close to. 213 00:15:53,481 --> 00:15:58,600 Seon Young was going to leave, so maybe he did not want to stay here anymore. 214 00:15:58,640 --> 00:16:02,560 Do you have any photos or information about Hong Tae Seong? 215 00:16:02,730 --> 00:16:07,640 We still keep the photos and detailed information of all the orphans here. 216 00:16:07,720 --> 00:16:09,060 Please come this way. 217 00:16:09,120 --> 00:16:10,690 Thank you. 218 00:17:07,529 --> 00:17:08,529 Huh? 219 00:17:08,530 --> 00:17:09,620 Oh my... 220 00:17:09,660 --> 00:17:11,620 Why is it torn here? 221 00:17:18,120 --> 00:17:21,920 This seems to have been torn a long time ago. 222 00:17:22,030 --> 00:17:26,080 This page is the page that contains the photo and information of Hong Tae Seong. 223 00:17:26,260 --> 00:17:29,640 This was filed in alphabetical order. 224 00:17:33,740 --> 00:17:35,680 Don't you have anything else except this? 225 00:17:38,100 --> 00:17:40,170 Yes. That's it. 226 00:17:42,210 --> 00:17:44,610 Regarding that child, do you still know any other information? 227 00:17:44,800 --> 00:17:47,570 That's all we have. 228 00:17:48,850 --> 00:17:52,940 Ah... He studied at Na Nam Primary School before. 229 00:17:53,180 --> 00:17:54,940 Na Nam Primary? 230 00:17:55,210 --> 00:17:56,070 Yes. 231 00:18:13,560 --> 00:18:14,880 Tae Seong-ssi. 232 00:18:16,380 --> 00:18:17,100 Seon Young. 233 00:18:17,130 --> 00:18:18,290 Are you all right? 234 00:18:20,240 --> 00:18:21,740 You made me worry about you. 235 00:18:31,610 --> 00:18:32,460 What is this place? 236 00:18:33,000 --> 00:18:34,370 It's the infirmary. 237 00:18:34,430 --> 00:18:38,400 The doctor checked on you, said you were fine, and left. 238 00:18:38,580 --> 00:18:39,720 Where's that person? 239 00:18:40,060 --> 00:18:42,990 Are you referring to the person who fell into the water? 240 00:18:44,600 --> 00:18:47,060 He wasn't here when I entered the infirmary. 241 00:18:49,030 --> 00:18:50,980 He should be fine. 242 00:18:53,690 --> 00:18:54,560 Really? 243 00:18:56,320 --> 00:18:57,250 Jae In-san. 244 00:18:57,370 --> 00:18:58,760 Yoko-san. 245 00:18:58,800 --> 00:19:00,760 Please wait a moment. 246 00:19:51,950 --> 00:19:52,980 [Madam Shin] 247 00:19:57,940 --> 00:20:01,630 Hello? Hello? 248 00:20:01,730 --> 00:20:03,830 Jae In-ssi, is it convenient to speak? 249 00:20:05,260 --> 00:20:06,480 She can't hear anything? 250 00:20:07,980 --> 00:20:09,150 Is the line disconnected? 251 00:20:09,800 --> 00:20:10,910 Hello? 252 00:20:11,030 --> 00:20:12,250 Jae In-ssi. 253 00:20:29,290 --> 00:20:30,240 Jae In-ssi? 254 00:20:30,560 --> 00:20:31,490 It's me. 255 00:20:31,810 --> 00:20:32,750 Who? 256 00:20:36,510 --> 00:20:37,780 Why is it you? 257 00:20:38,190 --> 00:20:39,780 Who is Jae In? 258 00:20:39,990 --> 00:20:41,460 You don't need to know. 259 00:20:42,520 --> 00:20:44,730 Is she an illegitimate daughter whom you're hiding? 260 00:20:45,770 --> 00:20:47,670 She's working for the gallery. 261 00:20:47,920 --> 00:20:49,670 Why did you call if you have nothing to say? 262 00:20:52,610 --> 00:20:53,820 I'm sick. 263 00:20:54,820 --> 00:20:55,820 Really? 264 00:20:56,050 --> 00:20:58,780 Then go to the hospital. I'm hanging up. 265 00:20:59,050 --> 00:21:00,780 Please wait a minute. 266 00:21:03,730 --> 00:21:05,290 Do you need money? 267 00:21:07,720 --> 00:21:11,360 I have so much money that it can grow hairs. You know that. 268 00:21:12,620 --> 00:21:13,360 I'm hanging up. 269 00:21:13,870 --> 00:21:15,360 Ah! Wait! 270 00:21:15,870 --> 00:21:17,360 Have you met that person? 271 00:21:18,150 --> 00:21:19,280 Who? 272 00:21:19,340 --> 00:21:21,060 It seems you two haven't met. 273 00:21:21,180 --> 00:21:23,060 We sent someone over for you. 274 00:21:25,620 --> 00:21:26,750 Really? 275 00:21:27,670 --> 00:21:29,820 This time, how long should I keep him here before he can return? 276 00:21:30,490 --> 00:21:31,820 One week. 277 00:21:32,480 --> 00:21:34,920 No... a few days... 278 00:21:35,040 --> 00:21:37,400 The shorter the better. You can do whatever you want. 279 00:21:38,130 --> 00:21:40,450 If not, he can also follow you the rest of his life. 280 00:21:40,970 --> 00:21:42,670 Anyway, you just need to display your strengths well. 281 00:21:44,750 --> 00:21:46,240 Are you praising me? 282 00:21:46,480 --> 00:21:49,800 In our family, having one garbage person like you is enough. 283 00:21:50,070 --> 00:21:52,950 So once in a while, you should also contribute to the family. 284 00:21:53,400 --> 00:21:54,950 What if I refuse? 285 00:21:55,060 --> 00:21:58,340 That's up to you. Who will care if you become a beggar? 286 00:22:52,820 --> 00:22:55,910 Ah... It's beautiful. 287 00:23:01,970 --> 00:23:03,580 Usually... 288 00:23:05,490 --> 00:23:10,800 when a child says that he's sick, what would the mother say? 289 00:23:13,640 --> 00:23:15,820 Where do you feel unwell? 290 00:23:18,700 --> 00:23:20,230 Are you in pain? 291 00:23:22,630 --> 00:23:24,690 My mother would say that. 292 00:23:25,400 --> 00:23:27,630 They say that when a child is ill, 293 00:23:27,631 --> 00:23:31,430 the mother would feel ten times worse than him. 294 00:23:31,850 --> 00:23:33,430 Is it like that? 295 00:23:37,320 --> 00:23:41,800 If she were the real mother, it would be like that. 296 00:23:49,820 --> 00:23:53,480 Who is Seon Young? 297 00:23:54,070 --> 00:23:57,280 You called me that just a while ago. 298 00:23:58,690 --> 00:24:00,000 "Are you in pain?" 299 00:24:02,100 --> 00:24:04,560 She's a person who would say that to me. 300 00:24:08,660 --> 00:24:13,550 Why don't you give her a call? 301 00:24:16,430 --> 00:24:17,760 She won't answer. 302 00:24:18,050 --> 00:24:20,390 Then keep calling... 303 00:24:20,791 --> 00:24:22,290 Keep calling... 304 00:24:22,791 --> 00:24:24,790 Keep calling until she answers. 305 00:24:26,430 --> 00:24:28,090 She won't answer. 306 00:24:36,500 --> 00:24:38,730 Ah... It's cold. 307 00:24:41,800 --> 00:24:43,530 You didn't even bring out your coat. 308 00:24:44,540 --> 00:24:47,290 Wait a while. I'll get your coat. 309 00:25:06,990 --> 00:25:08,190 Excuse me. 310 00:25:14,410 --> 00:25:15,950 I'm sorry. 311 00:25:16,090 --> 00:25:20,250 Earlier, it seemed like you got into the water because of me. 312 00:25:20,480 --> 00:25:22,450 So I've been feeling apologetic. 313 00:26:38,270 --> 00:26:39,770 Gun Wook Oppa. 314 00:26:39,930 --> 00:26:43,180 By this time, you should have met up with Tae Seong Oppa, right? 315 00:26:45,670 --> 00:26:47,310 Tae Seong Oppa... 316 00:26:47,400 --> 00:26:49,190 Everyone in the family blames him for causing trouble all the time, 317 00:26:49,191 --> 00:26:52,490 and for being indulgent and unrestrained. 318 00:26:52,650 --> 00:26:54,490 But he is not a bad person. 319 00:26:57,280 --> 00:27:02,300 From another point of view, maybe he is the most pitiful person in my family. 320 00:27:03,860 --> 00:27:07,280 I hope that Oppa can become a helpful person to Tae Seong Oppa, 321 00:27:07,350 --> 00:27:09,660 and bring him home with you. 322 00:27:11,470 --> 00:27:13,300 I really miss Oppa. 323 00:27:13,550 --> 00:27:16,960 I hope you can quickly bring Tae Seong Oppa back. 324 00:27:18,380 --> 00:27:20,230 I'm waiting for you. 325 00:27:44,710 --> 00:27:48,050 I have three names. 326 00:27:49,850 --> 00:27:53,580 The name that my parents called me, Choi Tae Seong. 327 00:27:54,240 --> 00:27:57,920 The name given by Haeshin Group, Hong Tae Seong. 328 00:27:58,380 --> 00:27:59,920 And... 329 00:28:01,840 --> 00:28:07,160 A name I was forced to choose for myself, Shim Gun Wook. 330 00:28:10,830 --> 00:28:12,400 Who will come and call me? 331 00:28:13,590 --> 00:28:15,540 Which name will I be called? 332 00:28:29,990 --> 00:28:31,590 Who is it? 333 00:28:41,590 --> 00:28:43,080 It's the first time we're meeting. 334 00:28:44,140 --> 00:28:45,400 I am Shim Gun Wook. 335 00:28:49,400 --> 00:28:50,570 Is it you? 336 00:28:50,950 --> 00:28:52,570 Are you the one who was sent here? 337 00:29:51,270 --> 00:29:53,240 You can stand my behaviour? 338 00:29:54,270 --> 00:29:55,240 Yes. 339 00:29:58,990 --> 00:30:00,270 Very good. 340 00:30:01,710 --> 00:30:03,340 Then I'll give you a mission. 341 00:30:04,810 --> 00:30:06,090 Mission one... 342 00:30:12,920 --> 00:30:16,030 Recently, there has been a guy who has been causing me frustration. 343 00:30:17,870 --> 00:30:21,310 He seems to have a deep hatred for me. 344 00:30:21,640 --> 00:30:24,680 But I don't have any impression of him at all. 345 00:30:26,310 --> 00:30:29,430 I don't know what enmities I have with him for him to be like this. 346 00:30:29,890 --> 00:30:31,430 Bring him to me. 347 00:30:44,540 --> 00:30:45,750 Please wait for a moment. 348 00:30:46,190 --> 00:30:47,750 Let me go take a look first. 349 00:31:50,890 --> 00:31:53,270 Hey! 350 00:32:37,160 --> 00:32:39,550 Are you still upset over that guy? 351 00:32:40,600 --> 00:32:45,800 I let a mouse that I had caught escape; it's upsetting. 352 00:32:46,470 --> 00:32:48,200 You know a cat, right? 353 00:32:49,970 --> 00:32:52,520 It would never kill a mouse to death in one bite. 354 00:32:52,970 --> 00:32:53,860 Really? 355 00:32:55,990 --> 00:32:57,900 It's the first time I've heard of this. 356 00:32:59,100 --> 00:33:04,480 Catching it, then pretending to release it, playing with it... 357 00:33:08,630 --> 00:33:12,090 Hey! Why did you stop? Finish what you were saying. 358 00:33:12,230 --> 00:33:14,070 Cat playing with the mouse... 359 00:33:17,810 --> 00:33:21,770 When it's done playing with it, the cat will kill the mouse. 360 00:33:23,310 --> 00:33:26,170 The cat will then throw it in front of everyone and walk away. 361 00:33:49,070 --> 00:33:50,380 The second mission... 362 00:33:50,710 --> 00:33:51,920 Get something back for me... 363 00:33:53,010 --> 00:33:54,410 my yacht by the harbor. 364 00:34:02,990 --> 00:34:06,260 When I managed to find the yacht, I found other people on board. 365 00:34:06,460 --> 00:34:08,460 Take good care of it. 366 00:34:08,960 --> 00:34:12,830 Ah, isn't it dirty? 367 00:34:13,160 --> 00:34:15,430 There was paint splashed all over it. 368 00:34:16,470 --> 00:34:18,570 It's very clean now. 369 00:34:56,170 --> 00:34:57,980 Are you all right? 370 00:35:08,250 --> 00:35:12,020 It doesn't seem like it was that guy. 371 00:35:19,860 --> 00:35:21,300 Stop the car. 372 00:35:31,110 --> 00:35:32,510 Look at me. 373 00:35:34,950 --> 00:35:37,550 Turn your head around. 374 00:35:45,560 --> 00:35:51,030 You... what were you doing that day? 375 00:35:51,530 --> 00:35:57,500 The night before you found me, what were you doing? 376 00:36:06,210 --> 00:36:11,020 I was tired from searching for the yacht, so I went to bed very early. 377 00:36:12,180 --> 00:36:13,976 You... 378 00:36:19,477 --> 00:36:22,677 did very well. 379 00:36:25,500 --> 00:36:27,000 Thank you. 380 00:36:29,430 --> 00:36:31,540 Can we proceed now? 381 00:36:34,410 --> 00:36:36,340 What a funny person. 382 00:36:39,610 --> 00:36:43,350 Let's continue?The third mission... 383 00:36:44,250 --> 00:36:46,790 There is a woman whom I met during the party. 384 00:36:47,091 --> 00:36:50,990 She is helping Madam Shin at the gallery. 385 00:36:51,860 --> 00:36:53,760 Her name is Moon Jae In. 386 00:36:54,230 --> 00:36:59,030 Enquire about her and find out what her reason is for coming here. 387 00:37:04,470 --> 00:37:07,470 Can I ask if you are Ryuu-sensei? 388 00:37:07,740 --> 00:37:08,940 Huh? 389 00:37:12,640 --> 00:37:14,180 It's the first time we're meeting. 390 00:37:14,181 --> 00:37:15,610 Ahh... What time is it? 391 00:37:15,611 --> 00:37:17,120 Hello, I am... 392 00:37:17,121 --> 00:37:20,190 There's no need for introductions. Just show the way. 393 00:37:20,791 --> 00:37:22,820 Where to...? 394 00:37:22,821 --> 00:37:26,290 The lecture room... You all invited me for a seminar, 395 00:37:26,291 --> 00:37:32,230 but in the end, everyone ran away as they were busy with other things. 396 00:37:33,931 --> 00:37:36,270 Hurry up. 397 00:37:36,400 --> 00:37:38,270 Yes. I understand. 398 00:37:40,570 --> 00:37:43,440 Sensei, allow me... 399 00:37:51,450 --> 00:37:52,280 Oi... 400 00:37:53,150 --> 00:37:55,020 The weather outside is so good... 401 00:37:55,121 --> 00:37:59,620 Why are you all sitting here in the lecture room? 402 00:38:01,260 --> 00:38:07,130 Your results won't be affected even if you don't listen to this lecture. 403 00:38:08,230 --> 00:38:09,370 Except for the boys... 404 00:38:14,240 --> 00:38:14,970 Oi... 405 00:38:15,871 --> 00:38:18,140 Why are you sitting here laughing with them? 406 00:38:18,180 --> 00:38:20,250 Are the materials ready? 407 00:38:20,651 --> 00:38:21,450 Hurry up! 408 00:38:21,451 --> 00:38:24,980 Ah! I'll get them for you right away. 409 00:38:37,300 --> 00:38:38,599 {\a6}[Glass Art Ryu sensei's Seminar] 410 00:38:36,600 --> 00:38:38,157 Glass transition 411 00:38:38,158 --> 00:38:43,358 has to do with a dynamic change of physical state within a temperature range... 412 00:38:43,443 --> 00:38:46,070 time-temperature-transformation. 413 00:38:46,100 --> 00:38:47,540 Gun Wook! 414 00:38:53,510 --> 00:38:55,580 Your boyfriend is here? 415 00:38:56,680 --> 00:38:57,420 No... 416 00:38:57,421 --> 00:39:00,390 Don't think of weird things... Hurry and distribute the leaflets. 417 00:39:00,391 --> 00:39:01,320 Yes. 418 00:39:01,990 --> 00:39:12,260 This is technical talk now but I'll explain all about the glass arts... 419 00:39:14,500 --> 00:39:17,040 I'm from Korea's Didin Gallery. 420 00:39:17,100 --> 00:39:19,440 My name is Moon Jae In. 421 00:39:20,970 --> 00:39:24,140 You are not a teaching assistant here? 422 00:39:24,680 --> 00:39:27,850 I just felt that Sensei needed some help. 423 00:39:30,450 --> 00:39:32,120 What do you want? 424 00:39:32,380 --> 00:39:34,790 Eh? That... 425 00:39:34,850 --> 00:39:36,320 There's something you want, 426 00:39:36,721 --> 00:39:39,620 that's why you followed me around like a teaching assistant, right? 427 00:39:39,760 --> 00:39:43,030 I am here for Sensei's glass mask. 428 00:39:48,230 --> 00:39:49,670 I see... 429 00:39:52,070 --> 00:39:53,770 Come to the workshop. 430 00:39:53,771 --> 00:39:56,540 But it's not a promise to sell it to you. 431 00:39:56,641 --> 00:39:57,670 Thank you very much. 432 00:39:58,111 --> 00:40:01,250 This time you won't disappear again, right? 433 00:40:01,280 --> 00:40:05,550 Ah... I miss home... 434 00:40:05,551 --> 00:40:06,350 Thank you very much. 435 00:40:06,851 --> 00:40:08,050 Thank you very much! 436 00:40:12,790 --> 00:40:14,060 Oi! 437 00:40:15,230 --> 00:40:17,830 Did you bring Korean soju? 438 00:40:17,930 --> 00:40:19,930 Don't think of coming to the workshop without that. 439 00:40:20,000 --> 00:40:21,570 Definitely. 440 00:40:28,770 --> 00:40:30,580 Excuse me... 441 00:40:34,050 --> 00:40:39,050 Could you show me around the campus? 442 00:40:39,820 --> 00:40:43,250 Oh... you also know how to speak Japanese, Shim Gun Wook. 443 00:40:43,290 --> 00:40:44,720 What are you saying? 444 00:40:45,760 --> 00:40:48,930 Ah... but why are you here? 445 00:40:48,960 --> 00:40:52,700 I was so surprised when I saw you at the lecture room just now. 446 00:40:52,800 --> 00:40:54,500 I came to find a person. 447 00:40:54,600 --> 00:40:57,470 Who? Is it someone in this school? 448 00:40:57,770 --> 00:40:58,670 Yeah. 449 00:40:58,770 --> 00:41:00,410 Ah... 450 00:41:00,411 --> 00:41:02,470 Did you manage to meet? 451 00:41:02,940 --> 00:41:03,910 Yeah. 452 00:41:04,010 --> 00:41:09,980 I didn't think you were that capable... You even managed to find a job in Japan? 453 00:41:10,680 --> 00:41:12,220 It's all thanks to you. 454 00:41:12,350 --> 00:41:13,320 Huh? 455 00:41:14,490 --> 00:41:16,390 Anyway, it's great to see you. 456 00:41:16,421 --> 00:41:18,990 It's so surprising to actually meet you here. 457 00:41:19,991 --> 00:41:24,060 I'm going somewhere else later. Has your work ended? 458 00:41:24,061 --> 00:41:26,030 It hasn't ended... 459 00:41:27,170 --> 00:41:28,070 but it's all right. 460 00:41:28,071 --> 00:41:29,300 Really? 461 00:41:29,570 --> 00:41:32,000 Then how about we go together? 462 00:41:35,210 --> 00:41:36,840 Let's go. 463 00:41:40,480 --> 00:41:43,150 Why? Aren't you coming? 464 00:41:54,990 --> 00:41:56,060 Yes, next. 465 00:41:56,061 --> 00:41:57,330 Please give me a ticket to Karomane. 466 00:41:57,331 --> 00:42:00,000 Seven thousand, six hundred and seventy Yen. 467 00:42:01,900 --> 00:42:04,200 Please keep the change safely. 468 00:42:08,240 --> 00:42:09,670 Thank you. 469 00:42:15,350 --> 00:42:18,480 I've bought the train ticket for tomorrow. 470 00:42:18,481 --> 00:42:19,650 That's it. 471 00:42:20,490 --> 00:42:21,720 I'm so hungry... 472 00:42:21,721 --> 00:42:23,690 Let's eat something. 473 00:42:23,691 --> 00:42:25,760 Let's go there. 474 00:42:25,860 --> 00:42:27,060 Jae In... 475 00:42:27,160 --> 00:42:27,860 Huh? 476 00:42:29,890 --> 00:42:32,030 Why is it Hong Tae Seong? 477 00:42:35,230 --> 00:42:38,000 Why did you choose Hong Tae Seong? 478 00:42:39,770 --> 00:42:41,410 Hey... 479 00:42:41,740 --> 00:42:44,510 Do you know this saying by Napoleon? 480 00:42:45,010 --> 00:42:46,909 In Paris, 481 00:42:46,910 --> 00:42:49,480 people gain respect not by having good morals, 482 00:42:49,681 --> 00:42:53,280 but by having a high-class carriage. 483 00:42:53,920 --> 00:42:55,720 A high-class carriage... 484 00:42:55,721 --> 00:42:57,690 Isn't it good? 485 00:43:02,860 --> 00:43:04,500 Aren't you eating? 486 00:43:06,600 --> 00:43:07,800 Yeah... 487 00:43:07,801 --> 00:43:09,500 You go on ahead. 488 00:43:09,870 --> 00:43:11,000 How about you? 489 00:43:12,000 --> 00:43:13,500 I'll go in a while. 490 00:43:14,010 --> 00:43:16,270 Alright. Then I'll order first. 491 00:43:16,340 --> 00:43:17,510 What do you want to eat? 492 00:43:18,411 --> 00:43:19,911 Anything. 493 00:43:20,112 --> 00:43:22,012 Then, I'll order whatever I want. 494 00:43:22,013 --> 00:43:23,013 Yes. 495 00:43:46,100 --> 00:43:47,010 Hello. 496 00:43:47,170 --> 00:43:49,010 That woman... have you found her? 497 00:43:49,240 --> 00:43:50,010 Yes. 498 00:43:52,010 --> 00:43:53,750 Why did she come to Japan? 499 00:43:54,280 --> 00:43:57,520 She came to buy a glass mask that is needed for the exhibition. 500 00:43:57,750 --> 00:43:58,550 Really? 501 00:44:00,620 --> 00:44:03,550 Then it would be very amusing to snatch that from her. 502 00:44:04,190 --> 00:44:05,990 Then, isn't it over if you do that? 503 00:44:06,260 --> 00:44:06,990 What? 504 00:44:08,360 --> 00:44:10,400 If you are interested in that lady, I can... 505 00:44:10,401 --> 00:44:11,300 Hey! 506 00:44:11,700 --> 00:44:14,000 Just do what I instructed you to do. 507 00:44:14,300 --> 00:44:15,600 Hurry back if you are done. 508 00:44:18,470 --> 00:44:19,500 I understand. 509 00:44:41,960 --> 00:44:42,830 Hello. 510 00:44:43,090 --> 00:44:44,530 Where are you? 511 00:44:44,930 --> 00:44:46,030 Something cropped up. 512 00:44:46,130 --> 00:44:49,270 What? Then you should have given me a call. 513 00:44:49,271 --> 00:44:50,640 You made me wait for you. 514 00:44:50,670 --> 00:44:51,500 I'm sorry. 515 00:44:51,770 --> 00:44:53,840 I'll give you a treat next time. 516 00:44:55,340 --> 00:44:56,710 Who knows when we will meet again...? 517 00:44:59,140 --> 00:45:02,050 I thought I didn't have to be alone today. 518 00:45:02,080 --> 00:45:04,850 I was even thinking of bringing you to several places later. 519 00:45:05,050 --> 00:45:06,990 But because it's work, it can't be helped. 520 00:45:08,020 --> 00:45:08,990 I'm hanging up. 521 00:45:09,920 --> 00:45:10,820 Oh... Okay. 522 00:45:27,540 --> 00:45:29,140 Ah... Excuse me... 523 00:45:29,210 --> 00:45:30,740 Please pack this up for me. 524 00:45:30,810 --> 00:45:33,180 Yes. Is one set enough? 525 00:46:06,580 --> 00:46:07,510 You can go. 526 00:47:06,809 --> 00:47:07,909 Ah... 527 00:47:08,110 --> 00:47:10,210 Today your foil* is very aggressive. 528 00:47:08,110 --> 00:47:10,210 {\a6}(*the rapier used in fencing) 529 00:47:10,310 --> 00:47:11,610 Is something the matter? 530 00:47:11,680 --> 00:47:12,710 Nothing. 531 00:47:13,010 --> 00:47:14,510 Thank you for your hard work. 532 00:47:23,020 --> 00:47:23,960 Yes, hubby? 533 00:47:25,190 --> 00:47:26,990 It has ended already. 534 00:47:28,630 --> 00:47:29,990 I'm planning to go home now. 535 00:47:31,460 --> 00:47:33,000 All right, see you at home. 536 00:48:12,241 --> 00:48:13,140 Are you going on a holiday? 537 00:48:17,440 --> 00:48:19,010 It doesn't concern you. 538 00:48:19,040 --> 00:48:21,280 It looks like that day you didn't manage to catch any good man; 539 00:48:21,281 --> 00:48:22,780 seeing that you are still alone. 540 00:48:22,811 --> 00:48:25,320 That day you abandoned me and just left... 541 00:48:25,351 --> 00:48:27,450 I thought you managed to find a terrific guy. 542 00:48:27,520 --> 00:48:29,490 I already told you that day... 543 00:48:29,650 --> 00:48:31,290 I'm not that sort of person. 544 00:48:32,060 --> 00:48:33,520 Why are you pretending? 545 00:48:34,190 --> 00:48:35,090 Excuse me! 546 00:48:35,130 --> 00:48:37,860 I wasn't planning to speak about that day, 547 00:48:37,861 --> 00:48:40,130 but you should apologize to me, right? 548 00:48:40,370 --> 00:48:41,230 Why should I? 549 00:48:41,430 --> 00:48:43,940 How can you do as you please and kiss me? 550 00:48:44,940 --> 00:48:46,500 I was the one who was slapped. 551 00:48:47,010 --> 00:48:48,370 You should be the one apologizing. 552 00:48:48,371 --> 00:48:49,370 Wow... 553 00:48:49,371 --> 00:48:50,480 What? 554 00:49:01,950 --> 00:49:02,990 You punk! 555 00:49:03,390 --> 00:49:04,360 You better stay right there. 556 00:49:04,361 --> 00:49:05,160 Hey you! 557 00:49:06,190 --> 00:49:07,160 Hey! I'm talking to you! 558 00:49:07,161 --> 00:49:07,960 Argh... jeez. 559 00:49:08,760 --> 00:49:10,030 You really... you asshole... 560 00:49:35,351 --> 00:49:36,990 Be more careful! 561 00:49:38,520 --> 00:49:42,530 And... I'm not such a casual woman... 562 00:49:43,160 --> 00:49:47,630 Don't go around showing such attitude to Japanese women. Don't disgrace us Koreans. 563 00:49:47,670 --> 00:49:49,000 Do you understand? 564 00:50:11,190 --> 00:50:12,690 Hong Tae Seong. 565 00:50:14,430 --> 00:50:15,290 What? 566 00:50:17,100 --> 00:50:19,000 Didn't you wish to know my name? 567 00:50:19,860 --> 00:50:21,530 My name is Hong Tae Seong. 568 00:50:23,070 --> 00:50:24,040 Who? 569 00:50:28,010 --> 00:50:32,440 Then... do you know Haeshin Group? 570 00:50:33,480 --> 00:50:34,980 I know it very well. 571 00:50:37,720 --> 00:50:39,520 All Koreans would know it... 572 00:50:40,550 --> 00:50:42,190 Ah... okay... 573 00:50:44,090 --> 00:50:46,520 Why do you happen to be called Hong Tae Seong? 574 00:50:48,560 --> 00:50:51,530 It looks like you know a person called Hong Tae Seong? 575 00:50:52,160 --> 00:50:55,770 No... I can't really consider it as knowing... 576 00:50:55,771 --> 00:50:56,670 Just... 577 00:50:57,670 --> 00:51:00,540 Could that person be me? 578 00:51:02,270 --> 00:51:03,210 What? 579 00:51:07,010 --> 00:51:07,980 Yeah... 580 00:51:08,850 --> 00:51:13,520 Whether he's in Korea or Japan... he's definitely not you. 581 00:51:13,950 --> 00:51:15,490 So you shouldn't ask. 582 00:51:20,260 --> 00:51:21,830 You don't have any luggage? 583 00:51:21,890 --> 00:51:24,500 Where are you going? You didn't even bring any luggage. 584 00:51:24,930 --> 00:51:25,860 Luggage? 585 00:51:27,300 --> 00:51:28,530 It should be somewhere... 586 00:51:30,970 --> 00:51:32,670 Then I'm making a move first. 587 00:51:32,840 --> 00:51:34,910 I hope you have a happy trip. 588 00:52:54,150 --> 00:52:56,850 No! Don't come near! Don't come near... Don't come nearer... 589 00:52:56,920 --> 00:52:58,620 Don't come near! Don't come nearer! 590 00:53:55,550 --> 00:53:56,950 Oh! Gun Wook! 591 00:54:00,850 --> 00:54:02,450 What are you doing here? 592 00:54:07,010 --> 00:54:08,330 I'm on a business trip. 593 00:54:08,560 --> 00:54:09,390 Really? 594 00:54:09,760 --> 00:54:12,260 Hey, where's your seat? Why don't you sit here? 595 00:54:21,210 --> 00:54:22,670 It's really great... 596 00:54:30,650 --> 00:54:32,020 You two know each other? 597 00:54:34,520 --> 00:54:35,990 How did you two get acquainted? 598 00:54:36,450 --> 00:54:38,090 She is a friend of Mo Ne. 599 00:54:39,460 --> 00:54:41,030 We've met a few times. 600 00:54:42,230 --> 00:54:43,490 Why didn't you tell me? 601 00:54:43,830 --> 00:54:48,000 You already knew she was the one when I asked you to enquire about her, right? 602 00:54:48,730 --> 00:54:50,500 That's because you didn't ask me. 603 00:54:51,300 --> 00:54:52,500 So what should we do? 604 00:54:52,800 --> 00:54:54,540 Do you need me to introduce you? 605 00:54:54,541 --> 00:54:55,510 Introduce? 606 00:54:58,310 --> 00:54:59,480 There's no need. 607 00:54:59,810 --> 00:55:02,680 Snatch the glass mask that she wants, 608 00:55:02,681 --> 00:55:05,420 and then let's play around with our Madam Shin. 609 00:55:07,590 --> 00:55:08,450 Then... 610 00:55:09,050 --> 00:55:10,590 You shall pretend not to know me. 611 00:55:15,560 --> 00:55:17,430 Here... for you. 612 00:55:20,130 --> 00:55:22,100 It's still snowing over here. 613 00:55:25,170 --> 00:55:26,500 Hey Gun Wook... 614 00:55:26,900 --> 00:55:31,010 Have you thought about why artists like to paint sceneries? 615 00:55:32,340 --> 00:55:35,480 Looking at such beautiful scenery... 616 00:55:36,480 --> 00:55:39,650 I think I can understand why they like to paint sceneries. 617 00:55:41,420 --> 00:55:46,490 It's such a pity if such beautiful things just brush by you and disappear. 618 00:55:47,260 --> 00:55:49,530 So that's why they paint sceneries on paper... 619 00:55:50,130 --> 00:55:50,830 Right? 620 00:55:52,880 --> 00:55:56,030 In winter you can find snow everywhere. 621 00:55:56,360 --> 00:55:57,500 Excuse me... 622 00:55:57,810 --> 00:56:00,540 Each individual has his/her own concept of what is beautiful and precious. 623 00:56:00,960 --> 00:56:02,540 It's the same for what they want to have. 624 00:56:03,090 --> 00:56:04,540 Having said that... 625 00:56:04,660 --> 00:56:06,520 I wasn't even talking to you. 626 00:56:06,740 --> 00:56:08,520 Why do you keep butting in? 627 00:56:10,680 --> 00:56:12,240 Then what is it that you want? 628 00:56:12,241 --> 00:56:13,510 Why should I tell you? 629 00:56:17,070 --> 00:56:18,500 Let's get to know each other. 630 00:56:18,910 --> 00:56:20,010 I'm Shim Gun Wook. 631 00:56:21,820 --> 00:56:22,850 I'm Hong Tae Seong. 632 00:56:25,930 --> 00:56:28,000 Hong Tae Seong... 633 00:56:28,001 --> 00:56:29,290 Why are you looking at me like that? 634 00:56:29,500 --> 00:56:32,640 It's nothing... It's just that I've heard this name quite often. 635 00:56:33,940 --> 00:56:36,640 Hong Tae Seong-ssi, is your family wealthy? 636 00:56:36,970 --> 00:56:37,760 What? 637 00:56:37,910 --> 00:56:39,340 If it's not then it doesn't matter. 638 00:56:41,030 --> 00:56:42,360 That's right. They are very wealthy. 639 00:56:42,970 --> 00:56:43,950 That's good. 640 00:56:46,170 --> 00:56:47,310 He's also very wealthy... 641 00:56:49,010 --> 00:56:51,880 You... are you trying to make me angry? 642 00:56:52,181 --> 00:56:53,681 You are courting death... 643 00:57:18,480 --> 00:57:19,950 We can't appear at the workshop together 644 00:57:19,951 --> 00:57:21,550 since we're pretending not to know each other. 645 00:57:22,390 --> 00:57:23,350 Come over when I call you. 646 00:57:24,020 --> 00:57:24,760 Lodging? 647 00:57:25,790 --> 00:57:28,030 Here are the hotel and workshop addresses. 648 00:57:30,020 --> 00:57:32,530 This is for Ryuu-sensei. 649 00:57:35,900 --> 00:57:37,440 The two of you seem very close... 650 00:57:44,410 --> 00:57:46,280 Oh... that person is finally gone. 651 00:57:47,080 --> 00:57:49,010 I don't know why he keeps following me. 652 00:57:50,450 --> 00:57:52,000 I'm going to my place of lodging first. 653 00:57:52,980 --> 00:57:54,570 Have you made a prior reservation? 654 00:57:54,620 --> 00:57:55,340 No. 655 00:57:57,660 --> 00:57:58,520 Then... 656 00:57:59,420 --> 00:58:00,530 Let's go together. 657 00:58:02,100 --> 00:58:03,010 All right. 658 00:58:04,260 --> 00:58:06,460 But why do you have so much luggage? 659 00:58:25,750 --> 00:58:27,350 Welcome. 660 00:58:31,290 --> 00:58:32,120 Welcome. 661 00:58:34,900 --> 00:58:36,010 Are you here for your honeymoon trip? 662 00:58:36,930 --> 00:58:38,960 Ah... No, we're not. 663 00:58:41,310 --> 00:58:42,470 You go ahead first. 664 00:58:42,570 --> 00:58:43,330 Okay. 665 00:58:43,500 --> 00:58:46,370 I want the smallest single room. 666 00:58:46,371 --> 00:58:48,670 All right. Please wait a moment. 667 00:59:23,910 --> 00:59:25,810 Sensei, there is someone looking for you. 668 00:59:31,850 --> 00:59:33,520 Hello, how do you do? 669 00:59:36,050 --> 00:59:36,770 Sensei? 670 00:59:37,150 --> 00:59:38,340 What do you want from me? 671 00:59:38,690 --> 00:59:39,490 Oi. 672 00:59:40,990 --> 00:59:43,430 I came because of the glass mask. 673 00:59:44,520 --> 00:59:47,660 If it's for the glass mask, someone already wants it. 674 00:59:49,170 --> 00:59:50,000 I know. 675 00:59:50,370 --> 00:59:53,140 She has something on, so she asked me to come and collect it. 676 00:59:55,540 --> 00:59:58,610 This... is a little something for you. 677 01:00:04,050 --> 01:00:05,020 Korean soju? 678 01:00:09,630 --> 01:00:11,020 I'll leave the remaining work to you all. 679 01:00:20,870 --> 01:00:22,170 Excuse me... 680 01:00:22,900 --> 01:00:23,670 Sensei? 681 01:00:31,180 --> 01:00:31,980 Sensei? 682 01:00:35,180 --> 01:00:35,980 Hello. 683 01:00:36,510 --> 01:00:40,020 I'm here to look for Ryuu-sensei. It's regarding the glass mask. 684 01:00:40,021 --> 01:00:40,849 That... 685 01:00:40,850 --> 01:00:44,620 Just now, there was someone asking for the glass mask. Sensei left with him. 686 01:00:45,660 --> 01:00:46,360 Eh? 687 01:00:52,930 --> 01:00:53,670 Ryuu-sensei! 688 01:00:56,630 --> 01:00:59,640 Ah! Sensei! Sensei! 689 01:01:01,870 --> 01:01:03,810 Please drive a little faster. 690 01:01:23,330 --> 01:01:24,500 Thank you very much. 691 01:01:28,070 --> 01:01:29,670 Oh... What is it? 692 01:01:30,170 --> 01:01:31,000 Ryuu-sensei. 693 01:01:36,390 --> 01:01:37,520 What is going on? 694 01:01:39,080 --> 01:01:45,050 Sensei, is this the person who came to collect the glass mask from you? 695 01:01:46,850 --> 01:01:47,720 Aren't the two of you together? 696 01:01:47,880 --> 01:01:48,650 Eh? 697 01:01:49,120 --> 01:01:50,890 Are you here to buy the glass mask as well? 698 01:01:51,020 --> 01:01:52,660 What? You too? 699 01:01:54,930 --> 01:01:55,690 Huh...? 700 01:01:56,330 --> 01:01:58,560 I spent a lot of effort to obtain information about the glass mask. 701 01:01:59,400 --> 01:02:01,010 I obtained the information very easily. 702 01:02:01,400 --> 01:02:03,800 It doesn't matter. The one who arrived first wins. 703 01:02:04,740 --> 01:02:05,770 What's going on? 704 01:02:07,310 --> 01:02:08,570 I'm sorry Ryuu-sensei. 705 01:02:09,470 --> 01:02:11,080 There seems to be a misunderstanding. 706 01:02:11,081 --> 01:02:13,480 You can just sell it to me. 707 01:02:14,180 --> 01:02:17,550 Hey! Why are you buying it? Do you even know what the glass mask is? 708 01:02:17,620 --> 01:02:19,750 The glass mask is a mask which is made of glass. 709 01:02:19,950 --> 01:02:21,420 Does this even require prior knowledge? 710 01:02:21,690 --> 01:02:22,990 Did you come from one of the galleries? 711 01:02:23,190 --> 01:02:23,890 No. 712 01:02:24,490 --> 01:02:25,590 Are you making fun of me? 713 01:02:25,660 --> 01:02:27,390 Do you know how long I searched for this glass mask? 714 01:02:27,740 --> 01:02:29,990 Why are you so serious over such a small thing? 715 01:02:30,090 --> 01:02:31,760 Just hand over the money to buy the item. 716 01:02:32,090 --> 01:02:33,720 Do you know how much it costs? 717 01:02:34,610 --> 01:02:36,490 How much? Is it very expensive? 718 01:02:36,730 --> 01:02:37,780 It doesn't matter to me. 719 01:02:38,120 --> 01:02:39,120 It's extremely expensive. 720 01:02:39,400 --> 01:02:40,570 Oh! Sensei! 721 01:02:40,571 --> 01:02:41,410 Ajusshi! 722 01:02:41,411 --> 01:02:43,140 Aw jeez... Sensei! 723 01:02:43,141 --> 01:02:46,010 That ajusshi... He left on his own... What are we going to do? 724 01:02:46,640 --> 01:02:47,380 Hey! 725 01:02:48,270 --> 01:02:50,110 Ah... Sensei! 726 01:03:13,540 --> 01:03:15,410 I am looking for someone called Hong Tae Seong. 727 01:03:15,910 --> 01:03:17,210 I think he transferred out midway. 728 01:03:17,710 --> 01:03:18,540 Hong Tae Seong? 729 01:03:20,300 --> 01:03:21,760 I would have to check the transfer record. 730 01:03:22,870 --> 01:03:23,660 Please wait a while. 731 01:03:24,580 --> 01:03:25,330 Yes. 732 01:03:33,010 --> 01:03:33,980 So sour! 733 01:03:36,050 --> 01:03:38,020 Why isn't he out yet? Really... 734 01:04:03,790 --> 01:04:04,590 Hello. 735 01:04:05,790 --> 01:04:06,560 Oppa. 736 01:04:06,960 --> 01:04:08,030 Gun Wook Oppa. 737 01:04:11,030 --> 01:04:12,660 I'm always the one calling you... 738 01:04:13,690 --> 01:04:15,010 Have you eaten? 739 01:04:15,900 --> 01:04:17,010 You haven't eaten? 740 01:04:17,580 --> 01:04:19,010 I had pasta. 741 01:04:19,860 --> 01:04:22,730 It would have been great if I ate it together with Oppa. 742 01:04:23,070 --> 01:04:26,910 What is Tae Seong Oppa doing there? Why doesn't he want to return to Seoul? 743 01:04:28,180 --> 01:04:29,710 I really want to see Oppa. 744 01:04:31,040 --> 01:04:32,780 Why didn't you call me? 745 01:04:33,450 --> 01:04:34,290 Gun Wook Oppa. 746 01:04:35,270 --> 01:04:36,400 Are you listening? 747 01:05:26,022 --> 01:05:31,021 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 748 01:05:26,022 --> 01:05:31,021 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 749 01:05:31,022 --> 01:05:35,021 Main Translator: pdt_85 750 01:05:35,022 --> 01:05:39,021 Spot Translators: munchinghippo, meju, nikoochii, ai*, fore 751 01:05:39,022 --> 01:05:43,021 Timers: avi14, munchinghippo 752 01:05:43,022 --> 01:05:47,021 Editor/QC: aachec 753 01:05:47,022 --> 01:05:51,021 Coordinators: mily2, ay_link 754 01:04:51,400 --> 01:04:53,100 A line that can't be crossed... 755 01:04:53,270 --> 01:04:55,630 Is there such a rule? They are all set by people. 756 01:04:55,641 --> 01:04:57,110 Did you think that I would not find out? 757 01:04:57,260 --> 01:04:58,490 Am I a fool? 758 01:04:58,530 --> 01:04:59,670 I really hate it. 759 01:05:00,460 --> 01:05:01,200 Seon Young... 760 01:05:01,201 --> 01:05:07,180 If the guy that caused your death is living well, I will not let him off. 761 01:05:07,920 --> 01:05:10,520 Now you think that Hong Tae Seong has become special, right? 762 01:05:10,620 --> 01:05:12,440 Once you heard that he is the young master of a rich family. 763 01:05:12,470 --> 01:05:14,060 Did you suddenly find him very handsome? 764 01:05:14,550 --> 01:05:15,550 Have you fallen for him? 765 01:05:15,700 --> 01:05:16,740 I'm doing this because of you. 766 01:05:17,390 --> 01:05:18,730 I want you to return to my side. 767 01:05:19,460 --> 01:05:20,510 If you are willing to return... 768 01:05:22,020 --> 01:05:23,840 I wish to start afresh with you. 769 01:05:51,303 --> 01:05:57,291 Watch dramas legally @ dramafever.com/chrunchyroll.com STOP illegal streaming sites